Home   ·   Index   ·   Search

memoQ 2015: Segment statuses


In memoQ, segment statuses indicate the current status of a segment using icons and colours.
Note that the colour pattern of statuses is not identical with the colour pattern in Translation results.
You can personalize the colour scheme under Appearance in Options but it is strongly recommended that you keep the defaults.

  • Grey colour indicates a segment which is not started
  • Orange colour indicates a segment which has been edited (but not confirmed)
  • Blue colour indicates a segment which has been populated by pretranslation (but not confirmed)
  • Purple colour indicates a segment which has been populated by fragment assembly or machine translation (but not confirmed)
  • Red colour indicates a segment which has been rejected by a reviewer
  • Green colour indicates a segment which has been confirmed. All in-scope segments must have Confirmed status to enable delivery of the project.
    This status is further determined by 3 icons:
    • A checkmark means the segment was confirmed in the Translator role.
    • A checkmark with a plus means the segment was confirmed in the Reviewer 1 role.
    • A double checkmark means the segment was confirmed in the Reviewer 2 role. This status cannot be edited further - see more info below.

The segment status icon is shown in the translation grid. You can hover your mouse on top of the segment status icon to see more information.

A handy way to check which segment statuses are in a file is to run Statistics and include Counts. You will now get a separate table showing the number of segments of each segment status. This can be valuable info when assessing what you are working with. When you need to locate unconfirmed segments in a file, use the filter in translation grid.

Reviewer 2 segments uneditable?

Double-checkmark segments are only editable by linguists assigned as Reviewer 2 for the file in question. At STP, the Reviewer 2 role is not used, but there may still be situations where you bump into double-checkmark segments. For example, the source file might have contained segments that memoQ has mapped to the Reviewer 2 status, or Confirm And Update with incorrect settings may have been run in the files. If you need to edit these segments, linguists need to notify PMs, who can use either workaround below:

  • Assign the linguist as Reviewer 2, and change the workflow status to Review 2 (not started). Reviewer 2 has higher editing rights than the translator, reviewer 1 and the PM, so anyone assigned in the R2 role will be able to edit double-ticked segments or files. This should only be used when there are no subsequent workflow steps.
  • The PM can also check out the project, open files for translation and filter for Proofread segments. Select the filtered segments and click Change Segment Status, then change the status of the segments to Edited. After this, all linguists should be able to access the files and segments again.

More on segment statuses in the memoQ help: http://kilgray.com/memoq/2015/help-en/segment_status.html